Круглый стол на тему «Роль перевода в выстраивании дружеских отношений между странами»

30 января с.г. в Международном выставочном центре (г.Каир) в рамках комплекса мероприятий объединенного российского стенда «Книги России», принимающего участие в работе 46-ой Каирской международной книжной ярмарке, состоялся Круглый стол, посвященный проблемам современного перевода. Встреча была организована представительством Россотрудничества в АРЕ совместно с Ассоциацией выпускников российских (советских) вузов.

В мероприятии участвовали с российской стороны: сотрудники представительства Россотрудничества в АРЕ, детская писательница Натали Куртог, известный в арабском мире востоковед Владимир Беляков, российский египтолог Алексей Виноградов, арабист Сергей Медведко, представители российских СМИ, аккредитованных в Египте; с египетской стороны: представители Египетского национального центра по переводам, Министерства культуры АРЕ, Ассоциации выпускников российских (советских) вузов, руководители ряда местных издательств, специалисты по истории российско-египетских взаимоотношений, писатели, журналисты местных телеканалов и газет, ряд авторов переводов русскоязычной литературы на арабский язык.

Участники Круглого стола обсуждали вопросы, связанные с дальнейшим развитием сотрудничества России и Египта, с удовлетворением отметили рост объемов взаимной торговли, увеличение потока российских туристов, посещающих страну Пирамид, регулярность политических контактов. Все же основной круг вопросов встречи, сводился к проблемам переводов российских и египетских печатных изданий и фильмов, возможности получения образования в России студентами, изучающими русский язык, а также повышения квалификации преподавателей русского языка в Египте. В частности, советник министерства культуры АРЕ Анвар Ибрагим предложил профессору В.Белякову, работающему в настоящее время в Институте востоковедения РАН, совместно проработать вопрос о подготовке протокола о сотрудничестве между Институтом востоковедения РАН и Египетским национальным центром по переводам с целью активизации работы в сфере взаимных переводов российской и египетской литературы.

При этом подчеркивался возрастающий интерес египетской общественности к российской культуре. Участники дискуссии поблагодарили руководство представительства Россотрудничества за активную деятельность по ознакомлению египтян с российской культурой во всем ее многообразии, в частности, за возобновление в 2015 году работы киноклуба при РЦНК в Каире, в котором еженедельно проводится показ отечественных художественных и документальных фильмов с арабскими субтитрами. В этой связи директор Каирского культурного центра «Шабабик» Доха Саи выразила готовность регулярно проводить показы тех же российских фильмов и в своем центре для того, чтобы с ними мог ознакомиться более широкий круг представителей местной молодежи.

По окончании мероприятия гости посетили российский книжный стенд, отражающий тенденции современного отечественного книжного рынка и снабженный также русскоязычными книгами, переведенными на арабский язык при содействии Египетского национального центра переводов и представительства Россотрудничества.

 

1  2